Apprendre une langue est une formidable chance. Si à l’heure des traducteurs automatiques certaines personnes pensent, à tort, que ce savoir est secondaire, toute personne maîtrisant plus d’une langue vous démontrera que ce type d’outil a ses limites. Commençons par exemple par les doubles sens des mots. Ceux-ci ne peuvent être parfaitement maîtrisés par les machines, ce qui peut être à l’origine d’embarrassants quiproquos. Concernant les échanges de vives voix avec un interlocuteur, ils seront beaucoup plus limités si vous devez chercher chacune des expressions les plus basiques sur un dictionnaire électronique. Ce constat est le même pour la pratique de l’informatique. Les programmes étant majoritairement développés dans la langue de Shakespeare, il vous sera plus que bénéfique de maîtriser cette langue pour être efficace avec un ordinateur. Plus globalement et pour conclure, rappelons que le langage structure la pensée. Difficile de prétendre connaître et d’apprécier pleinement une culture si l’on n’en maîtrise pas la langue…